Older blog entries for ryuch (starting at number 3)

I've read an article Translation Memory and Machine Translation stuff. As a Machine Translation involver, I really agree TM will help to translators whoever have interests on translation of Open Source Document or Commercial Proprietary Documents.

I suggest this combination, TM from Foreign Desk, Content Management and Portal Toolkit from Zope, and Trust Metric from Advogato. TM is really productive when you translate text to foreign language 'cause you translate similar phrases several times. When translator collaborate they have to use same gloceries. TM can support this coworking.

Translating project is not a thunder lightening event, you have to manage the workflow. Draft, several revisions, and proof readings are all required. I think Zope, a conent management collaboration environment, can provide a good frame work. You can rollback to any previous status.

And for translation grid(volunteer translator's network), Trust Metric is a good measure to judge translators capabilities. I think a Zope component would be devised to implement Advogato Trust Metric.

I know foreigndesk started to work on .NET platform, but I don't know that is a good try. Translation Grid would built on WWW without so much efforts to move on .NET platform. That's another reason I picked Zope for the platform.

Information in other language that I could not read, that is no more information but just drawing on the wall of babies.

27 Jun 2001 (updated 27 Jun 2001 at 12:37 UTC) »

I read about Open Source License and GNU Public License on both of Advogato and Slashdot. I'm not sure what is good license for me and ordinary people.

A kind of communism began on the computer network? If GNU governs, my salary will go high 'cause GNU licensed softwares are usually geniuses' work but it's hard to handle if you are not the writer or one of contributors. I think if GNU license is dominant, indivisuals will get the more money, but the company will not.


I've come to know that Instant Message Protocol (http://www.ietf.org/html.charters/impp-charter.html) was finalized. As a NLP software developer, I have a new idea to integrate intelligent e-mail filtering to procmail (www.procmail.org) and notify to end-users via Instant Messengers.

As a component of this news service, we need a natural language understand module. At first mail filter tranditional e-mail filter or term matching will do for it, but ideally natural language understanding is the key player.

I have downloaded procmail from procmail.org. At first we need a method to represent, IR's term matching will work right now.

Instant Message Protocol will be implemented on desktops, including M$ products and Open Source systems, and mobile appliance. E-Mail filtering and alert system is essential.

I am a newbie here. But I found advogato is so good place to learn about OSS and to contribute. I have not opened my own software. But I hope sometimes later, such as wgrep which quotes certain part of table in web pages and email to someone. I made a crontab entry to invoke this program, I get weather news at midnight everyday.

New Advogato Features

New HTML Parser: The long-awaited libxml2 based HTML parser code is live. It needs further work but already handles most markup better than the original parser.

Keep up with the latest Advogato features by reading the Advogato status blog.

If you're a C programmer with some spare time, take a look at the mod_virgule project page and help us with one of the tasks on the ToDo list!