12 Mar 2017 badvogato   » (Master)

魏尔伦《月光曲》 梁宗岱译

Votre âme est un paysage choisi
你的魂是片迷幻的风景
Que vont charmant masques et bergamasques
斑衣的俳优在那里游行,
Jouant du luth et dansant et quasi
他们弹琴而且跳舞——终竟
Tristes sous leurs déguisements fantasques.
彩装下掩不住欲颦的心。

Tout en chantant sur le mode mineur
他们虽也曼声低唱,歌颂
L'amour vainqueur et la vie opportune
那胜利的爱和美满的生,
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
终不敢自信他们的好梦,
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
他们的歌声却散入月明——

Au calme clair de lune triste et beau,
散入微茫,凄美的月明里,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
去萦绕树上小鸟的梦魂,
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
又使喷泉在白石丛深处
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres.
喷出丝丝的欢乐的咽声。
https://www.douban.com/note/489092495/

Latest blog entries     Older blog entries

New Advogato Features

New HTML Parser: The long-awaited libxml2 based HTML parser code is live. It needs further work but already handles most markup better than the original parser.

Keep up with the latest Advogato features by reading the Advogato status blog.

If you're a C programmer with some spare time, take a look at the mod_virgule project page and help us with one of the tasks on the ToDo list!