The Wayback Machine - https://web.archive.org/web/20170630152237/http://www.advogato.org/person/badvogato/diary.html?start=316

Older blog entries for badvogato (starting at number 316)

4 Jun 2006 (updated 4 Jun 2006 at 18:15 UTC) »

bi, what do ya mean i forgot the image? it is still hanging on my tree! btw, your blog is something. will take a closer look...hey thanks for popping up your attention in my direction...

回文诗的创作,最早当溯至晋代苏伯玉妻所作的〈盘中诗〉。相传苏伯玉出使在蜀家,其妻思念已极,写此诗于圆盘中寄予他,取其盘旋回环之意,以表达缠绵婉转的感情,据说苏伯玉读后即感悟回家。诗如下图,其读法为「当从中央周四角」念起:「山树高,鸟鸣悲。泉水深,鲤鱼肥。空仓雀,常苦饥,吏人妇,会夫稀。出门望, 见白衣....。」你能以下类推吗?

21 May 2006 (updated 21 May 2006 at 12:52 UTC) »
STARY STARY NIGHT (VINCENT)  By Don McLean  
星夜  
Starry, starry night  
繁星之夜   
Paint your palette blue and gray  
星空在你的画板照得灰暗幽兰  
Look out on a summer's day  
某个夏日  
With eyes that know the darkness in my soul  
你用洞悉我灵魂深处的双眼  
Shadows on the hills  
看到山上的阴影  
Sketch the trees and the daffodils  
画上树和水仙花  
Catch the breeze and the winter chills  
捕捉微风和冬天的寒意  
In colors on the snowy linen land   
亚麻色的大地覆盖着积雪  
Now I understand  
现在我明白了  
What you tried to say to me  
你想对我说什么  
And how you suffered for your sanity  
你如何承受天赋的折磨  
And how you tried to set them free  
你如何试图释放你的才华  
They would not listen; they did not know how  
他们不听,他们不曾知道  
Perhaps they'll listen now  
也许现在他们会听  
 
Starry, starry night  
繁星之夜  
Flaming flowers that brightly blaze  
耀眼的花朵闪烁光芒  
Swirling clouds in violet haze  
流转的云朵散发紫罗兰的朦胧  
Reflect in Vincent's eyes of china blue  
在文森特中国蓝的眼睛中闪耀  
Colors changing hue  
颜色在变  
Morning fields of amber grain  
清晨琥珀色的田野  
Weathered faces lined in pain  
痛苦中风化的脸  
Are soothed beneath the artist's loving hand  
在艺术家爱之手下减轻痛苦  
 
Now I understand  
现在我明白了  
What you tried to say to me  
你想对我说什么  
And how you suffered for your sanity  
你如何承受天赋的折磨 
And how you tried to set them free  
你如何试图释放你的才华
They would not listen; they did not know how  
他们从来不听,他们不曾知道  
Perhaps they'll listen now  
也许现在他们会听  
 
For they could not love you  
因为他们不能爱你  
But still, your love was true  
但你的爱是真挚的  
And when no hope was left inside  
当内心再也没有希望  
On that starry, starry night  
在布满星星的夜晚  
You took your life as lovers often do  
你像情人们常做的那样结束自己的生命  
But I could've told you, Vincent  
我本应告诉你,文森特  
This world was never meant For one as beautiful as you  
这个世界从来就不象你一样美   
  
Starry, starry night  
繁星之夜  
Portraits hung in empty halls  
肖像挂在空荡荡的大厅  
Frameless heads on nameless walls  
无名的墙上挂着无框的头像  
With eyes that watch the world and can't forget  
凝视这个世界,难以忘却  
Like the strangers that you've met  
就像你遇见的陌生人  
The ragged men in ragged clothes  
褴褛的衣服粗鲁的人  
The silver thorn, a bloody rose  
血红色玫瑰、银色荆棘  
Lie crushed and broken on the virgin snow  
破碎地躺在无痕的雪地上  
Now  I think I know 
现在我明白了  
What you tried to say to me  
你想对我说什么  
And how you suffered for your sanity  
你如何承受天赋的折磨 
And how you tried to set them free  
你如何试图释放你的才华
They would not listen; They are not listening still
他们不曾听说 他们仍然听不到
perhaps they never will 
也许他们从未听说 
5 May 2006 (updated 7 May 2006 at 23:39 UTC) »

Interesting focus on China from Vatican on 5/4/2006.

DECLARATION REGARDING THE EPISCOPAL ORDINATIONS IN CHINA

On a entirely irrelevant note, read this passage on p175 of 'Marguerite Duras and Roland Barthes',

The best-known work to date on Barthes's reticence to speak as a gay man is D.A. Miller's Bringing Out Roland Barthes, in which one can read the following incisive analysis:

Bathes's relation to the act of gay self-nomination proves nothing short of phobic. 'To proclaim yourself something [wrote Barthes] is always to speak at the behest of a vengeful Other, to enter into his discourse, to argue with him, to seek from him a scrap of identity'...Barthes never with greater docility takes on a prescribed social identity than here in his ostensible arguement against doing so. Even supposing a single individual refusal of a name could arrest the whole social process of nomination by which names are given out, it would remain the case that when the name in question is that name, whose most diffuse prejudicial effects depend on its not being pronounced - on its being restricted, quasi-catachrestically, to a system of connotation - then silence, far from guarding a subject against these effects, would leave him all the more destitute of resources for resisting them.
If Barthes felt that 'to proclaim yourself something is always to speak at the behest of a vengeful Other', then I suggest that the 'Other' in this case is not just a spectral projection or a philosophical construct. Rather, silence seemed preferable to Barthes because real people - people like Peter Ackroyd - prescribe and extort that silence with a vengeance. Gay self-nomination, in other words, really has been perilous within the discursive world Barthes inhabited, and avant-garde French culture did little during his lifetime to make it safe to be gay upon the page.

Liam & Clyde, BACK OFF. I'M PopeOnARope!

you know people eat words. I once wrote a long epic poem about my name to a trusting dog, and it ate my words and thus revealed the meaning of trusty. swear to god.

Like Alen Alder says 'don't stuff your dog'. yeh, it's hard to be born as a human. next life, i'd be Buddha instead of Buddavista.

a side note, i discovered Prof. 阮宗光's new blog at http://360.yahoo.com/yuenchungkwong

his computing ideas is on http://www.comp.nus.edu.sg/~yuenck/. I can sense speck of genius in his ideas but not at an equal level, unfortunately.

Liam, does your husband have a name? It's been a while. We all know you are the wife. According to our customory courtesy , it is _very_ rude to refer your man, 'my husband', all the time, without a proper name. Even a pet has a name, you can't just call it, 'my pet', let alone a big guy, like 'your husband'. I just can't help notice this unproportional feminism in your speech. best.

21 Apr 2006 (updated 21 Apr 2006 at 15:34 UTC) »

bi, 'Da Vinci' or 'De Vinci' is THE question. This joke says the best:

A Spanish teacher was explaining to her class that in Spanish, unlike English, nouns are designated as either masculine or feminine.

''House'' for instance, is feminine: ''la casa.''

''Pencil,'' however, is masculine: "el lapiz.''

A student asked, ''What gender is 'computer'?''

Instead of giving the answer, the teacher split the class into two groups, male and female, and asked them to decide for themselves whether ''computer'' should be a masculine or a feminine noun. Each group was asked to give four reasons for its recommendation.

The men's group decided that ''computer'' should definitely be of the feminine gender (''la computadora''), because ....

#1 No one but their creator understands their internal logic;

#2. The language they use to communicate with other computers is incomprehensible to everyone else;

#3. Even the smallest mistakes are stored in long term memory for possible later retrieval; and

#4. As soon as you make a commitment to one, you find yourself spending half your paycheck on accessories for it.

#5. As soon as you start to use them, there are indruders.

The women's group, however, concluded that computers should be Masculine (''el computador''), because .....

#1. In order to do anything with them, you have to turn them on;

#2. They have a lot of data but still can't think for themselves;

#3. They are supposed to help you solve problems, but half the time they ARE the problem; and

#4. As soon as you commit to one, you realize that if you had waited a little longer, you could have gotten a better model.

#5: As long as you go shopping with them, they pop-up porno ads.

http://warpedpassages.com/

Lisa Randall "Unraveling the mysteries of the universe hidden dimension"

307 older entries...

New Advogato Features

New HTML Parser: The long-awaited libxml2 based HTML parser code is live. It needs further work but already handles most markup better than the original parser.

Keep up with the latest Advogato features by reading the Advogato status blog.

If you're a C programmer with some spare time, take a look at the mod_virgule project page and help us with one of the tasks on the ToDo list!